Язык раздора

23.11.2022

Новая раскладка клавиатуры от Apple породила войну. Профессор из Калифорнии утверждает, что создал такую на идише шестью годами раньше.

«Моя клавиатура на идише выглядит почти точно так же, как та, что сейчас у Apple. Но я свою распространяю в интернете бесплатно еще с 2016 года», – заявил профессор Калифорнийского университета в Беркли Исаак Блеман.

В сентябре Apple представила обновления программного обеспечения для iPhone. Операционная система под названием iOS16 включает в себя целый ряд новых функций – в том числе возможность выделения и копирования текста из видео, раздел «Мой спорт» с персонализированными подборками новостей и фитнес-приложение, с помощью которого можно считать шаги, используя датчик движения телефона. В обновление включили и новые языковые клавиатуры: на самоанском, дзонгкха, языке западных апачей и на идиш. Эти клавиатуры появились и в обновлении операционной системы Apple macOS Ventura 13 в конце октября.

По оценкам журналистов издания Forward – а именно они первыми обратили внимание на сходство клавиатуры Блемана и раскладки Apple, сегодня в мире на идише говорят более полутора миллиона человек. Язык азиатского королевства Бутан дзонгкха – или дзонг-кэ – используют около 750 тысяч носителей. На самоанском говорят чуть больше 400 тысяч. А язык западных апачей, также включенный в обновление Apple, близок к вымиранию: в мире насчитывают не больше 15 тысяч его носителей – все они потомки одноименного индейского племени.

«То, что идиш-клавиатура от Apple появилась именно сегодня, говорит не о популярности языка в целом, а о его востребованности именно в интернете. Идиш начал массово распространяться в сети, когда в последние десять лет интернет стали осваивать хасиды», – говорит журналист Зах Голден. По разным оценкам, число хасидов в мире может составлять до 600 тысяч человек и выше. Большинство из них – даже те, что живут в Израиле, – предпочитают идиш другим языкам, в том числе ивриту.

Потребность носителей идиша в аутентичной языковой клавиатуре еще в начале десятых годов ощутил Исаак Блеман, профессор лингвистики университета в Беркли, Калифорния. Много лет Блеман участвует в работе университетского Центра еврейских исследований, который сотрудничает с хасидскими общинами в Восточной Европе. Начиная с 2015-го Блеман, который сам свободно говорит на идише, посвятил этому языку более десятка научных публикаций. Тогда же он начал разработки клавиатуры для мобильных устройств и «макинтошей». В 2016-м Блеман представил клавиатуру «Идиш Клал» – Yiddish Klal, которую стал свободно распространять через свой сайт isaacbleaman.com. Профессор оставался на связи с пользователями и запрашивал фидбэк по итогам их работы с клавиатурой – с помощью обратной связи он выявлял и устранял программные недочеты.

Блеман был не единственным энтузиастом, которые работали над идиш-клавиатурой для компьютеров и мобильных устройств. Существуют по меньшей мере три или четыре вариации идиш-раскладки, созданные независимыми дизайнерами. Но именно его «Идиш Клал» считают наиболее удобной и пригодной к работе. Клавиатура Блемана основана на стандартной английской раскладке QWERTY – ее называют так по первым шести буквам в верхнем ряду клавиатуры. В «Идиш Клал» звуки букв идиша соответствуют звукам, обозначаемым английскими буквами – и располагаются на тех же клавишах. Это упрощает и делает интуитивно понятным использование раскладки англоязычными пользователями: им не надо подолгу «зависать», выискивая нужную букву.

Блеман сопроводил разработку аннотацией в духе пионеров интернета с их мечтами о свободной передаче информации: «“Идиш Клал” распространяется в надежде, что он будет полезен, но без каких-либо гарантий товарности или пригодности для определенной цели. Вы можете свободно распространять или дополнять программу». В аннотации Блеман также ссылался на принципы Фонда свободного программного обеспечения (ФСПО) – некоммерческой организации, которая призывает избавляться от платных программ и разрабатывает их бесплатные аналоги. Фонд действует с середины 80-х. Его активисты уже создали собственную операционную систему GNU и свои версии текстовых и фоторедакторов – потому что «платные программы стоят дорого и дают разработчику власть над пользователем», как гласит манифест ФСПО.

С выходом идиш-клавиатуры у Apple история принимает принципиально иной оборот. Продукт подхватил гигант, который для интернет-анархистов как раз и олицетворяет «несвободу» и «зависимое положение пользователей от разработчика ПО». Раскладка Apple, как и «Идиш Клал», построена по принципу соответствия звуков английского языка и идиша – ее отличие только в том, что доступной она стала лишь для пользователей последних моделей iPhone, начиная с iPhone 8 и 8 Plus. При этом корпорация отвечает молчанием на запросы журналистов, использовали ли в Apple разработки Блемана, выложенные в свободном доступе.

Пока ситуация все еще выглядит мирно. Сам Блейман говорит, что «по крайней мере, с обновлениями Apple больше людей получило возможность писать на идише». Но за спиной миролюбивого профессора-лингвиста стоят интернет-активисты: они опасаются, что многие пользователи решат, что печатать на идише можно только на современных – и крайне дорогих – телефонах и компьютерах Apple.

Комментарии